Μετάφραση: Θάλεια Ιερωνυμάκη
ΤΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ
Δεν πήρε είδηση όταν έχασε
το πρώτο γράμμα
συνέχισε να μιλά
προσπερνώντας διακριτικά
λέξεις
που το περιείχαν.
Έχασε ένα δεύτερο μετά
ο ήλιος, η σελήνη
παραλείπονταν.
Κι ένα ακόμη
―μου φαίνεται το Α―
αγάπη και χαρά
άρχισαν να μην αναγνωρίζονται.
Το τελευταίο γράμμα
κόλλησε σε μια συλλαβή
σα δόντι χαλασμένο.
Τώρα βλέπει, ακούει
μα δεν έχει λόγια για τη ζωή,
κατεξοχήν σχηματισμένη
απ’ όσα γράμματα έχασε.
ΣΑΙΞΠΗΡ
Ο Σαίξπηρ εποίησε τον κόσμο σε εφτά μέρες.
Την πρώτη μέρα έπλασε τον ουρανό, τη γη και της ψυχής τα βάραθρα.
Τη δεύτερη ποτάμια, θάλασσες, ωκεανούς και τ’ άλλα συναισθήματα.
Και τα ’δωσε στον Άμλετ, στον Ιούλιο Καίσαρα,
στην Κλεοπάτρα, στον Αντώνιο και στην Οφηλία,
στον Οθέλλο και σε άλλους,
στην καρδιά τους τα ρίζωσε και στην καρδιά των απογόνων
εις τους αιώνας των αιώνων.
Την τρίτη μάζεψε όλους τους ανθρώπους
τις γεύσεις να τους μάθει:
την ευτυχία να γεύονται, τον έρωτα και την απελπισία,
τη ζήλια και τη δόξα και τα λοιπά και τα λοιπά
μέχρι που τελείωσαν του ονείρου τα υλικά.
Τότε φανήκανε μερικοί αργοπορημένοι
ο Δημιουργός τους χάιδεψε με οίκτο το κεφάλι
και είπεν αυτοίς πως το μόνο που μένει
είναι να γίνουν κριτικοί
ν’ αμφισβητούν το έργο του πάλι και πάλι.
Την τέταρτη και την πέμπτη μέρα
τις αφιέρωσε στο γέλιο.
Άφησε τους γελωτοποιούς
τούμπες ν’ αραδιάζουν,
τους αυτοκράτορες, τους βασιλείς
και ψηλά τους ανθρώπους να διασκεδάζουν.
Την έκτη μέρα έλυσε της εξουσίας τ’ αγκάθι:
έριξε κεραυνό
κι έμαθε στον Βασιλιά Ληρ
πώς να φοράει στέμμα από άχυρο.
Κι αφού είχε λίγα σκύβαλα, κι έπειτα φινίτο,
έφτιαξε το Ριχάρδο τον Τρίτο.
Την έβδομη κοίταξε αν είχε κι άλλο να τελειώνει
μα οι αφίσες είχαν ήδη κολληθεί από το θεατρώνη
και τότε ο Σαίξπηρ σκέφτηκε πως μετά από τόση κτίση
του άξιζε μια παράσταση να παρακολουθήσει.
Αλλά πρώτα, επειδή είχε πια αποκάμει
κάθισε, για λίγο να πεθάνει.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου