Στο «Ανοιχτό Βιβλίο» για δύο διαδοχικά Σάββατα (22 και 28 Σεπτεμβρίου), υπό τον τίτλο «Φθινοπωρινό πεζογραφικό ψηφιδωτό», σχεδιάσαμε και σας προτείναμε έναν μικρό αναγνωστικό οδηγό από τίτλους της νέας εκδοτικής χρονιάς, όπου 28 συγγραφείς παρουσίασαν τα υπό έκδοση πεζογραφικά τους βιβλία. Σήμερα μεταφερόμαστε στον εύρωστο και δυναμικό χώρο της μεταφρασμένης λογοτεχνίας. Αυτή τη φορά δεκαέξι έμπειροι και ταλαντούχοι μεταφραστές μάς παρουσιάζουν τα βιβλία που μετέφρασαν, πριν αυτά καταλήξουν στις προθήκες των βιβλιοπωλείων.
Είναι γνωστό ότι η μεταφρασμένη λογοτεχνία δεν κρατάει μόνο τη μερίδα του λέοντος στη βιβλιοπαραγωγή μας, ταυτόχρονα διαμορφώνει αναγνωστικές συμπεριφορές αλλά και συγγραφικές συνειδήσεις. Δεκαέξι μεταφραστές, λοιπόν, που για χρόνια μετεωρίζονται ανάμεσα σε ξένες και οικείες λέξεις, ανάμεσα στη βάσανο του αμετάφραστου και την απόλαυση του μεταφράσιμου, μας συστήνουν είκοσι νέους τίτλους (κάποιοι εξ αυτών μάς συστήνουν από δύο βιβλία ξένης λογοτεχνίας). Μυθιστορήματα, διηγήματα, αφηγήσεις, πεζογραφία μιας ανοιχτής θεματικής και υφολογικής πολυτροπίας, παλαιότερων, σύγχρονων αλλά και νεότατων συγγραφέων, από διάφορες γλωσσικές και πολιτισμικές επικράτειες, ανατέμνουν, πυκνώνουν, συγκινούν και τέρπουν τον χρόνο μας -εντός και εκτός σελίδας.
Μ. ΦΑΪΣ
https://www.efsyn.gr/tehnes/ekdoseis-biblia/anoihto-biblio/214359_progeysi-xenis-logotehnias-20-ypo-ekdosi-titloi?fbclid=IwAR2a0vg2CwZ1_4c2HRtVg_fqtzn6TpnXbm4ga4QL2Mnqh74-0As9EiNMeNA
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου