30.12.19

Δυό ποιήματα – του Τούμας Τρανστρέμερ

Μετάφραση: Δέσποινα Καϊτατζή-Χουλιούμη
ΧΙΛΙΑΕΝΝΙΑΚΟΣΙΑΟΓΔΟΝΤΑ
Το βλέμμα του μετατοπίζεται σπασμωδικά πάνω στη σελίδα εφημερίδας.
Τότε προβάλουν τόσο ψυχρά συναισθήματα που περνιούνται για σκέψεις.
Μόνο σε βαθιά ύπνωση θα μπορούσε να δει τον άλλο εαυτό του,
την κρυφή αδελφή του, τη γυναίκα που προχωρά με τους εκατό χιλιάδες
που κραυγάζουν«Θάνατος στον Σάχη » –παρότι είναι ήδη νεκρός–
μια μαύρη σκηνή σε πορεία, ευσεβής και γεμάτη από μίσος.
Τζιχάντ ! Δυο που δε θ’ ανταμώσουν ποτέ αναλαμβάνουν τον κόσμο.

***
POSTLUDIUM (ΚΑΤΑΚΛΕΙΔΑ)
Σέρνομαι σαν άγκυρα στον πυθμένα του κόσμου.
Σκαλώνουν όλα όσα δεν χρειάζομαι.
Απηυδισμένη αγανάκτηση, πυρωμένη παραίτηση.
Δήμιοι κουβαλούν πέτρες, ο Θεός γράφει στην άμμο.
Δωμάτια σιωπηλά.
Τα έπιπλα έτοιμα να πετάξουν στο σεληνόφως.
Καταβυθίζομαι στον εαυτό μου
μέσ’ απ’ ένα δάσος από άδειες πανοπλίες.
Τούμας Τρανστρέμερ, Η έρημη πλατεία-III,1983, Άπαντα ποιήματα 1954-1996, Μπόννιερς, 2011.
NITTIOHUNDRAÅTTIO
Hans blick flyttar sig ryckvis över tidningssidan.
Då kommer känslor så frusna att de tas för tankar.
Bara i djup hypnos kunde han bli sitt andra jag,
sin dolda syster, kvinnan som går med de hundratusen
skriande »Död åt shahen« – fast han redan är död –
ett marscherande svart tält, from och full av hat.
Jihad! Två som aldrig ska mötas tar hand om världen.
***
POSTLUDIUM
Jag släpar som en dragg över värdens botten.
Allt fastnar som jag inte behöver.
Trött indignation, glödande resignation.
Bödlarna hämtar sten, Gud skriver i sanden.
Tysta rum.
Möblerna står flygfärdiga i månskenet.
Jag går in i mig själv
genom en skog av tomma rustningar.
Tomas Tranströmer, Det vilda torget – III, 1983, Samlade dikter 1954-1996, Bonniers, 2011

ΤΟΥΜΑΣ ΤΡΑΝΣΤΡΕΜΕΡ (1931-2015)
Ο Τούμας Γέστα Τρανστρέμερ, Σουηδός ποιητής και μεταφραστής. Γεννήθηκε στη Στοκχόλμη στις 15.4.1931 και πέθανε στις 26.3.2015. Ήταν ψυχολόγος και εργάστηκε σε διάφορα ιδρύματα. Ήταν λάτρης της ποίησης και της μουσικής. Το 2011 η Σουηδική Ακαδημία του απένειμε το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Το έργο του Τούμας Τρανστρέμερ είναι γνωστό σε όλο τον κόσμο και έχει μεταφραστεί σε εξήντα γλώσσες. Το συνολικό ποιητικό του έργο εκδόθηκε στα ελληνικά από τις εκδόσεις Printa, το 2004 σε μετάφραση του Βασίλη Παπαγεωργίου. «Το έργο του χαρακτηρίζεται από την αγάπη του για τη σκανδιναβική φύση και διαπνέεται από πνευματικότητα. Χαρακτηρίζεται από ευαισθησία και λυρισμό, από μια καλά μελετημένη και αρμονική φόρμα επίσης δε από μια θρησκευτική πνευματικότητα. Είναι πιστός στην παράδοση και συγχρόνως αποτελεί μέρος των νεωτεριστικών ρευμάτων… Ο Τούμας Τρανστρέμερ είναι ένας καλλιτέχνης του οποίου το λυρικό έργο μπορεί να περιγραφεί με τους ίδιους σχεδόν όρους που χρησιμοποίησε ο ίδιος για να περιγράψει το μουσικό έργο του Εντουαρ Γκρίεγκ». (Μαγκνταλένα Σιλκ). Το ποιητικό έργο του αποτελείται από τις ακόλουθες ποιητικές συλλογές: 17 ποιήματα (1954), Μυστικά καθ’ οδόν (1958), Ο ημιτελής ουρανός (1962), Ήχοι και ίχνη (1966), Βλέποντας στο σκοτάδι (1970), Μονοπάτια (1973), Θάλασσες της Βαλτικής (1974), Το φράγμα αλήθειας (1978), Η έρημη πλατεία (1983), Για ζωντανούς και νεκρούς (1989), Η πένθιμη γόνδολα (1996), Φυλακή (2001), Το μεγάλο αίνιγμα (2004).
[Πρώτη δημοσίευση στο ηλεκτρονικό Φρέαρ. Δείτε τα περιεχόμενα της έντυπης έκδοσης εδώ.] 

Δεν υπάρχουν σχόλια: